Termini e condizioni
1. Disposizioni introduttive
1.1 These terms and conditions are an integral part of the Agreement entered into between the Client and the Provider, and define binding rules and conditions of providing Services and Products and use of Services and Products. These terms and conditions govern the contractual relationship between the Provider of the Service and the Client.
1.2 The definitions set below have for the purpose of these terms and conditions the following meaning:
- T & C – sta per questi Termini e Condizioni.
- Accordo – sta per un contratto di servizio tra il Cliente e il Fornitore.
- . – sta per una singola azienda o persona giuridica che stipula un Accordo con il Fornitore.
- Server del cliente – stands for the server and other hardware equipment not owned, managed, or controlled by the Provider.
- Provider – stands for the company Projectino s.r.o., with its headquarters at Wuchterlova 523/5, 160 00 Praha 6, Czech Republic, company registration number: 09829202.
- Prodotto - sta per qualsiasi Servizio o parte di esso fornito con il marchio del Fornitore specifico in base alla politica del marchio del Fornitore. Il Cliente sta acquistando il Prodotto così com'è. Il supporto e altri servizi sono forniti separatamente.
- Listino prezzi – sta per il documento o la pagina web, che fissa il prezzo del Servizio e/o del Prodotto se non diversamente indicato nel Contratto.
- Server del fornitore – stands for the server and other hardware equipment managed or controlled by the Provider. The Provider may use third-party services to secure the appropriate server performance.
- Specifica del servizio di implementazione – stands for the terms and conditions of the implementation set by the Provider and/or individualized by the Client according to the Agreement. Unless the Client has purchased an Implementation Service or unless explicitly stated, there is no guaranteed Implementation Service included in the price of the Product.
- Specifiche del servizio di supporto - indica i termini e le condizioni di supporto stabiliti dal Fornitore e/o individualizzati dal Cliente in base all'Accordo. A meno che il Cliente non abbia acquistato un Servizio di supporto o se non espressamente indicato, non è previsto alcun Servizio di Supporto garantito compreso nel prezzo del Prodotto.
- Servizi – stands for the specific Service provided by the Provider to the Client under the Agreement which may include the license to the Service, maintenance of the Service, Service support, and other related services, to the extent agreed to in the Agreement and Product.
- Versione di prova del Servizio – stands for a trial version of the Service which is made available to the Client free of charge and for a limited period.
- Amministratore – stands for a person designated by the Client for the administration of his User Account.
- Utente – sta per un utente regolare che lavora per il Cliente (come suo dipendente, partner, direttore esecutivo, una persona che collabora con il Cliente a lungo termine nell'ambito dell'accordo di fornitura di servizi legali), per il quale il Cliente configura un Utente Account.
- Account utente – stands for a user account with a unique access code and password.
- Sistema di sicurezza dei dati – sta per un documento che descrive i metodi per proteggere i dati archiviati nell'applicazione del servizio.
- Feste – indica congiuntamente il Cliente e il Fornitore.
2. Metodo di accettazione dei T&C
2.1. Il servizio è fornito al Cliente sulla base di un Accordo. Parte integrante dell'Accordo sono i presenti T&C.
2.2 L'accordo è concluso il giorno della firma di entrambe le parti. Nel caso in cui il Contratto sia concluso attraverso l'interfaccia web, il Contratto è concluso al pagamento del prezzo del Servizio (in caso di trasferimento wireless quando l'importo corrispondente al prezzo dei Servizi è accreditato sul conto bancario del Fornitore) nell'importo specificato nel primo periodo di fatturazione. Ciò non si applica se il Cliente utilizzerà la versione di prova del Servizio alle condizioni stabilite nell'art. 4 di questi T&C.
3. Fornitura del servizio
3.1 Il Fornitore esegue il Servizio all'indirizzo Internet specificato nelle Specifiche del prodotto e nei suoi sottodomini o sui server del Cliente in base al Contratto e alle specifiche tecniche specificate nelle Specifiche del prodotto.
3.2 L'ambito dei servizi è definito nella specifica del prodotto allegata all'accordo. La specifica del prodotto definisce i singoli servizi parziali in termini di contenuto e metodo di attivazione in dettaglio.
4. Versione di prova del servizio
4.1 Prima che il Contratto sia concluso, il Fornitore può abilitare la versione Trial del Servizio al Cliente attraverso il dominio web o sui server del Cliente, nella misura definita dal Fornitore.
4.2 Compilando il modulo di registrazione sulla pagina Web specificata nella specifica del prodotto, il Cliente accetta i termini di fornitura della versione di prova del Servizio, che sono regolati dall'art. 4., art. 7., art. 9., art. 11., art. 12., art. 14. sottosezione 6, art. 15., art. 16. e art. 17. di questi T&C.
4.3 Trial version of the Service is provided to the Client for the period specified in the Product specification unless the Provider decides otherwise.
4.4 Il Cliente che utilizza la versione di prova del Servizio è autorizzato a salvare i dati, ma solo per verificare le funzionalità del sistema. Il Cliente prende in considerazione che il Provider non è responsabile dell'accessibilità e della conservazione dei dati salvati dal Cliente utilizzando la versione di prova del Servizio.
4.5 Prima della scadenza della versione di prova del Servizio, il Provider deve consentire il trasferimento alla versione versata del Servizio al Cliente e gli fornisce informazioni di pagamento non vincolanti. Pagando il prezzo che il Servizio attiverà in misura concordata e i dati salvati dal Cliente nella versione di prova del Servizio saranno trasferiti alla versione a pagamento del Servizio. Nel caso in cui il Cliente non utilizzi l'opzione per il trasferimento alla versione a pagamento del Servizio, la versione della versione di prova del Servizio termina quando scade il periodo per il quale la versione di prova del Servizio è stata fornita al Cliente.
4.6 The Client takes into consideration that data saved by the Client in the Trial version of the Service will be after the expiration of the period, for which the Trial version of the Service was provided, irretrievably erased. The Client will be informed of the upcoming expiration of the Trial version of the Services and deletion of the data after its termination by e-mail or via the internet domain of the Trial version of the Service.
5. Durata della prestazione del servizio
5.1 The Agreement stipulates if it was concluded for a definite or indefinite period of time. The Agreement is concluded for (i) a definite period for Services provided through the web interface and (ii) an indefinite period for Services provided through the Client´s servers.
6. Prezzo
6.1 The Client is obliged to pay the price for using the Service based on delivered tax documents (invoices) issued by the Provider. Invoices will be issued in electronic form. Prices for Services are set according to the Quotation or Price list unless otherwise agreed in the Agreement.
6.2 The debit/credit card and/or other online payment method used by the Client to sign up to use the Service (i) provided through the web interface and (ii) provided on the monthly subscription will automatically be charged 30 days from the date the Client signed up to use the Service. If the Client wishes to avoid being charged for the Service, the Client will have to cancel the subscription three days prior to the auto-renewal of the Service use. The Provider recommends checking with the pre-paid card company or bank to confirm whether recurring billing is possible.
6.3 Il Cliente può cambiare il suo abbonamento online semplicemente firmando la propria attività nella zona del Client. Per evitare di essere addebitati per il periodo di fatturazione successivo, il Cliente deve annullare l'iscrizione almeno tre giorni prima della data di rinnovo. Se il Cliente annulla la sua iscrizione almeno tre giorni prima della data di rinnovo, il suo abbonamento si arresta alla fine del ciclo di fatturazione corrente.
6.4 The order of any Service can be canceled without additional charges before the payment has been cleared to the Provider‘s account. For downloadable Products, the Provider does not issue ANY refunds after the download channel has been enabled and any download attempt has been made. Cancellation of the order after the payment has been received is possible on the agreement if the ordered Service was not used or no download attempt has been made.
6.5 Se uno dei metodi di pagamento online non dovesse essere disponibile, il cliente può inviare il pagamento all'IBAN: CZ5608000000002039288223, BIC: GIBACZPX (solo pagamenti in EUR).
7. Contratto di licenza
7.1 Il Cliente prende in considerazione che tutti i diritti di proprietà proprietari e altri diritti di proprietà intellettuale al Servizio appartiene al Provider. Il Cliente è quindi obbligato a utilizzare il Servizio solo nell'ambito della licenza fornita.
7.2 The Client by the conclusion of the Agreement acquires nonexclusive license to the Service for one or more Users depending on the number of established User Accounts. The Client is not entitled to grant or assign a license or sub-license to a third party without the prior written consent of the Provider. The Client is also not entitled to rent the Service or otherwise make the Service available, both free of charge or for consideration, to the third parties without the prior written consent of the Provider. The license also applies for all updates or adjustments to Service that will be performed by the Provider.
7.3 Nel caso in cui il Servizio sia fornito sul server del Cliente, il Cliente ha il diritto di scaricare il codice sorgente del Prodotto. Nel caso in cui il Servizio sia fornito attraverso l'interfaccia web, il Cliente non ha il diritto di ottenere il codice sorgente dal Servizio, né di vederlo, modificarlo o interferire in alcun modo.
7.4 The Client is not entitled to incorporate the Service in another software equipment without the prior written consent of the Provider.
7.5 Tutte le estensioni software di Provider sono distribuite sotto licenza GNU / GPL 2. If not stated otherwise, all images, cascading style sheets, and included JavaScript are released under the Creative Commons Attribuzione-Non commerciale-Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.
The CC license lets others remix, adapt, and build upon RedmineX work non-commercially, as long as they credit you and license their new creations under the identical terms.
7.6 Tutto il software del Provider escluso il software definito nell'art. 7.5. di questi T&C è distribuito sotto licenza GNU / GPL 2: Https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.en.html.
8. Condizioni di pagamento
8.1 The billing period for Agreement concluded for a definite period of time is the period (number of months), for which the Agreement was concluded. The Provider will issue the invoices with the 14 calendar days due date for the Services provided through the web interface or email unless otherwise stated in the Quotation.
8.2 In case the Agreement is concluded for a definite period of time before that period expires the Provider will send to the Client the non-binding payment information to pay for the Services for the same period. In case the price for the Service is paid in accordance with the payment information, the period of provision of the Service will be automatically extended.
8.3 In case of delay in payment of the price for the Service, the Provider is entitled to receive an interest on late payments in the amount of 0,5 % of the outstanding amount for each commenced day of delay. If the Client is in delay with any payment, the Provider is entitled to suspend or limit the provision of the Service until the full payment of the debt. For the period of suspension or limitation of provision of the Service, the Client is still obliged to pay the price in accordance with the delivered tax documents. Repeated delay in payment on the side of the Client is considered as a substantial breach of the Agreement.
8.4 Accettando i Termini e condizioni al momento dell'acquisto, ti iscrivi automaticamente per un rinnovo automatico dell'abbonamento. L'abbonamento verrà rinnovato automaticamente alla fine di ogni periodo di abbonamento in base al periodo di abbonamento scelto durante l'acquisto. Ti verrà addebitata l'aliquota dichiarata al momento dell'acquisto (più le imposte applicabili, come l'imposta sul valore aggiunto quando l'aliquota dichiarata non include l'IVA) all'inizio di ogni termine di fatturazione del tuo abbonamento tramite il metodo di fatturazione che hai fornito a noi. Assicurati che i tuoi dati di fatturazione siano corretti per evitare la scadenza dell'abbonamento.
Acquistando un Abbonamento, accetti che le spese di abbonamento di cui sopra vengano addebitate sulla carta in archivio su base ricorrente fino a quando non annulli l'Abbonamento. Gli abbonamenti sono continui e si rinnovano automaticamente a meno che tu non annulli o chiudiamo il tuo account. Per annullare l'abbonamento, inviare un'e-mail con oggetto "Annulla rinnovo automatico abbonamento" a support@redmine-x.com. I prezzi e le condizioni di abbonamento possono variare in qualsiasi momento. Il prezzo e i termini in vigore al momento dell'acquisto iniziale o dell'ultimo rinnovo dell'abbonamento rimarranno in vigore per la durata di tale periodo di abbonamento, ma ai rinnovi o ai nuovi abbonamenti potrebbero essere applicati nuovi prezzi e termini. Projectino sro ti darà un ragionevole preavviso di qualsiasi modifica del prezzo o delle condizioni prima che entrino in vigore. Se non desideri rinnovare l'abbonamento in base a questi nuovi prezzi o termini, puoi annullare l'abbonamento come descritto sopra.
9. Diritti e obblighi del fornitore
9.1 The Provider is entitled to make any changes to the Service or its extent. In such case, the Provider shall inform the Client through the web interface related to the provided Service. The Client is entitled to terminate the Agreement in case of unilateral changes to these T&C, which the Client refuses, if agreed in the Agreement.
9.2 The Provider commits to take all steps within his technical possibilities to ensure that the Service is functional and available if the Client meets basic system requirements for the Services listed in the Product specification or on the relevant web portal. If a non-standard situation related to the functionality of the Service occurs, the Provider shall proceed in particular in accordance with the Agreement.
9.3 If the Client detects any problem related to the speed of the Service or its availability, he is obliged to immediately report this incident to the Provider via e-mail specified in the Product specification or by phone through contacts available to accelerate the problem-solving process. The Client takes into consideration that there may be events beyond the control of the Provider, which may influence the functionality or availability of the Service to the User (such as internet connection malfunction on the side of the Client, natural disaster, DOS or DNS attacks on technical equipment of the Provider and others). The Provider does not bear any responsibility for damages that occurs in connection with such events to the Client.
9.4 The Client takes into consideration and agrees that the Provider may for serious reasons temporarily cease to provide the Service, especially in cases such as to prevent cybernetic attacks, if necessary, or in case of serious malfunction of the Service, which needs to be resolved by the necessary shutdown. Notification informing about the interruption of the provision of the Service must be sent to the Client as soon as possible. The Provider is obligated to create adequate operational and safety measures to minimize potential malfunctions or limited or full unavailability of the Service.
9.5 Il Fornitore si impegna a non avere il diritto di fornire il contenuto dei dati utente a terzi. Inoltre, il Fornitore accetta di non avere il diritto di modificare, censurare o monitorare qualsiasi contenuto utente.
9.6 The Parties agreed upon that the Provider does not acquire ownership right to the Client´s data. The Client is solely responsible for the content of data stored on the Client’s server or the Provider’s server.
10. Diritti e obblighi del cliente
10.1 Il Cliente non deve utilizzare il Servizio in conflitto con normative legali generalmente vincolanti.
10.2 Per accedere al Servizio, il Provider può richiedere alcuni dati identificativi e ulteriori informazioni dal Cliente. Il cliente fornisce informazioni vere, accurate e aggiornate.
10.3 Su richiesta del Provider, il Cliente fornirà la necessaria collaborazione durante la riparazione di malfunzionamenti o di adeguamento del Servizio.
10.4 The Client shall use the API interface provided by the Provider only when accessing the Service through the web interface by the third-party applications or services. The Client shall not use or access Service in another automated manner, such as through scripts, bots, web crawlers, etc. for Services provided through the web interface.
10.5 The Client shall store the access details to Service in secret, the Client is obliged not to tell or enable access to them to any another person, or in any other way enable access to his User Account to any third party. The Client is also obliged to secure his technical equipment to the reasonably required extent to minimize the risk of misuse of access details to the User Account.
10.6 Qualora il Cliente violi gli obblighi previsti nel presente paragrafo, il Fornitore non si assume alcuna responsabilità per i danni che si verifichino al Cliente e il Cliente è responsabile esclusivamente dei danni che si verificano al Provider oa terzi. La violazione di questi obblighi, inoltre, stabilisce il diritto del Fornitore di risolvere il presente Contratto. Se il Cliente scopre che potrebbe accadere al Servizio a terzi a causa della perdita di informazioni sull'accesso al Servizio, il Cliente dovrà riferire questo fatto al Provider via e-mail.
10.7Il download del software è disponibile solo per un determinato periodo di tempo. Dopo questo periodo, l'account di download verrà automaticamente disattivato. Il Provider NON fornirà i file di origine tramite una e-mail o qualsiasi altro canale, ma solo utilizzando l'account online.
11. Account utente
11.1 The Client may have one or more User Accounts. Each User Account can be used by one User only. The Client is not entitled to let the User Account set up for a third party unless it is determined by the Agreement or by these T&C. The Client is not entitled to share the User Accounts among several Users. However, the Client has the right to transfer the unused User Account to the new User at any time.
11.2 In caso di violazione dell'art. 11.1. di questi T&C, il Fornitore ha il diritto di risolvere immediatamente il Contratto e il Cliente dovrà pagare l'arricchimento ingiusto al Fornitore entro 7 giorni dal ricevimento della richiesta di pagamento da parte del Fornitore.
12. Amministrazione account utente
12.1 Ogni cliente può scegliere uno o più account utente che recano i diritti di amministratore. L'amministratore può eseguire le seguenti operazioni:
- to add, edit and delete User Accounts and set up access rights to those accounts (such as access to the reports, files establishment, etc.),
- accedere a tutti i dati del Cliente indipendentemente dalle impostazioni di accesso dei singoli Utenti,
- Per scegliere un diverso account utente che diventa amministratore.
12.2 Il Cliente ha la piena responsabilità per l'utilizzo del Servizio da parte degli Utenti, le azioni eseguite da questi Utenti e tutti i dati caricati nell'account del Cliente. Il Cliente dovrà assicurarsi che tutti i suoi Utenti seguano le disposizioni di questi T&C.
13. Condotta vietata
13.1 The Client shall not upload, send, or otherwise store content in the Service portal that may contain software viruses or other files and programs that may destroy, damage, or limit the functionality of the equipment of the Provider or other Clients. Furthermore, the Client is not entitled to upload content to the Service, whose possession or distribution is illegal, content that illegally interferes with the copyright of a third party or is part of a criminal activity, to distribute spam through the Service, or to try to get access to the User Account of another Client or servers of the Provider. The violation of these obligations is considered substantial and establishes the right of the Provider to terminate the Agreement and to require the Client to pay the contractual penalty in the amount of EUR 10.000,- for each breach and any potential damage.
14. Accordo di risoluzione
14.1 The contractual relationship ends by withdrawal from the Agreement, by expiration of the agreed duration of the Agreement, by the termination of a legal entity (the Provider or the Client) with liquidation, by the termination of the Agreement, or by agreement between the Parties.
14.2 If the Agreement is concluded for an indefinite period of time, the Client is entitled to terminate the Agreement without a reason at any time. The notice period is one month and begins on the first day of the calendar month following the delivery of the termination notice to the Provider.
14.3 Il Provider ha il diritto di interrompere l'Accordo senza alcun motivo in qualsiasi momento. Il periodo di preavviso è di tre mesi e inizia il primo giorno del mese civile successivo alla consegna dell'avviso di risoluzione al Cliente.
14.4 Il Cliente ha il diritto di risolvere il Contratto nei casi previsti dall'art. 9.1. di questi T&C.
14.5 Should the Client substantially or repeatedly violate his obligations resulting from these T&C or from the Agreement and fail to remedy this substantial and repeated violation within 14 days after the delivery date of the notice informing about that fact in the form of a registered letter or from the date of sending the e-mail notification to the Client, the Provider is entitled to withdraw from the Agreement. The withdrawal is effective on the day following the receipt of the notice of withdrawal to the Client.
14.6 In case the Client violates obligations resulting from these T&C or from the Agreement in a particularly serious manner, the Provider is entitled to withdraw from the Agreement and terminate the provision of the Service immediately after finding such a breach.
15. Limitazione della responsabilità per il servizio
15.1 The Parties agreed that the total liability of the Provider for any claim made based on the legal relationship arising from the Agreement and the estimated amount of damages shall not exceed and is limited to the amount equivalent of paid amount for the provision of the Service in the previous calendar year. If the maximum damages under the preceding sentence cannot be determined, the maximum damages are limited to the current quarter-year fee for specific Services subscribed and provided through the web interface.
15.2 The Provider is not responsible for indirect damages resulting from the provision of Services, such as for lost profits, loss of revenues, loss of data, financial or any indirect, special, or consequential damages. In case of force majeure, Parties are quit of their obligations, based on the Agreement, and any non-observance (overall or partial) or delay in the fulfillment of obligations imposed by this Agreement, will not be considered a violation of the Agreement. For this purpose, hereof force majeure shall mean any circumstances where liability is excluded following Czech law, including, but not limited to natural disaster, war, change of the political situation that precludes or inappropriately impedes the performance of the rights and obligations hereunder, or any other similar reason, event or fact.
15.3 By concluding the Agreement, the Client takes into consideration that even with the Provider’s best effort, it is possible that a short–term unavailability of the Service may occur, which is caused by circumstances outside of the Provider’s sphere of influence (e.g. internet connection failure). The Client, therefore, agrees to and undertakes that all of his data stored within the Service will be backed up in another geographical location(s).
15.4 The Client uses the Service AS IS. Incompatibility with other software, hardware configuration, or partial non-functionality does NOT entitle the Client to cancel the order or get a refund.
16. Protezione dei dati personali
16.1 The Client declares that he is aware of his legal obligations as an administrator of personal data of the Users and clients. The method and processing of personal data of these entities within the Service is determined by the Client. The Provider does not bear any responsibility for the proper fulfillment of legal obligations of the Client as a personal data administrator.
16.2 All data are collected by the Provider from the Client to provide Service, improving its quality and sending commercial and marketing notifications only. If the Client is a natural person, the following data are collected: name, surname, billing address, e-mail, phone number, and information on the use of the Service.
16.3 Tutte le comunicazioni all'interno del Servizio sono criptate dal protocollo SSL. Il Cliente dichiara di ritenere che questo metodo di cifratura sia sufficientemente sicuro.
16.4 The Provider undertakes that he will not provide any information specified by the Client during the registration of his User Account to any third party unless the Client specifically agrees to it.
16.5 Clients data are stored in electronic systems of the Provider for the duration of the contractual relationship. After its termination the Provider stores data necessary for regulatory compliance only. The Client agrees that the Provider will use the name and the logo of the Client in the Provider’s clients list for and after the duration of the Agreement unless otherwise agreed with the Client based on his brand guidelines or policy.
17. Disposizioni finali
17.1 Le Parti si impegnano a mantenere la riservatezza di tutte le informazioni che hanno appreso durante il rapporto contrattuale nell'ambito dell'accordo.
17.2 The rights of the Client arising from the Agreement and these T&C may not be assigned without the prior written consent of the Provider.
17.3 For the avoidance of any doubt, the Parties explicitly confirm that they are entrepreneurs and that they conclude this Agreement within their business activity.
17.4 If any provision of this Agreement or these T&C is or becomes invalid, ineffective, or unenforceable, such fact shall not affect the validity, enforceability, or effectiveness of remaining provisions of the Agreement or these T&C. In such case, the Parties are obliged to make every effort to conclude an amendment to the Agreement, by which the invalid, unenforceable, or ineffective provision will be replaced by a new provision corresponding to the purpose originally intended.
17.5 In case of any collision of the provisions of Quotation, Product specification, Service implementation specification, Support Service specification, and T&C, the precedence of these documents will be:
(i) Quotazione,
(ii) Specifiche del servizio di implementazione,
(iii) Specifiche del servizio di supporto,
(iv) Specifiche del prodotto
(v) T&C,
(vi) Informazioni pubbliche
17.6 These T&C are governed by the law of the Czech Republic, a member of the European Union. Any dispute arising in connection with or out of the performance or the interpretation of the Agreement, which the Parties cannot settle amicably, shall be finally settled by the Czech arbitration body the Arbitration Court attached to the Economic Chamber of the Czech Republic and Agrarian Chamber of the Czech Republic by three arbitrators appointed under the Rules of that Arbitration Court. Each Party shall nominate one arbitrator. Both arbitrators shall agree on the third arbitrator within 30 days. Should the two arbitrators fail, within the above time limit, to reach an agreement on the third arbitrator, he shall be appointed by the Chairman of the Arbitration Court. The arbitral award shall be final and binding upon the Parties. The Parties hereby irrevocably commit not to challenge the enforcement of the arbitral award under any jurisdiction.
17.7 I presenti T&C entrano in vigore l'1. 7. 2017.
Principi di trattamento dei dati personali
Gentile Cliente,
Let us inform you how Projectino s.r.o. (hereinafter also referred to as “we” or “our Company”) processes your personal data in connection with offering, concluding, providing, and maintaining Company products and services.
Lo scopo di questi Principi è di fornirti informazioni sui dati personali che raccogliamo, su come li trattiamo, da quali fonti li riceviamo, a quale scopo li utilizziamo, a chi possiamo fornire i dati, dove puoi ottenere informazioni sui tuoi dati personali elaborati, o quali sono i tuoi diritti individuali in materia di protezione dei dati personali.
Pertanto, si prega di leggere il contenuto di questi Principi. Saremo lieti di rispondere a qualsiasi vostra domanda in una qualsiasi delle nostre filiali a Projectino sro, Wuchterlova 523/5, 160 00 Praha 6, Repubblica Ceca, numero di registrazione della società: 09829202 o via e-mail: hello@redmine-x. com.
1. Informazione generale
Our Company is subject to various statutory obligations regarding the processing of client personal data that we must comply with, particularly with regard to the fulfillment of our contractual obligations or exercise of official authority. In this regard, we would be unable to provide our products and services at all without being given your personal data. Also, we process personal data of clients beyond the framework of our statutory obligations for the purpose of customer care, and to address you with targeted offers of products and services. We need your consent to do this. If you decide to not grant your consent in these cases, our provided products or services may be limited or otherwise adjusted, depending on the scope of data we are entitled to process. Every client is informed about the scope of limitations or adjustments.
Salvo esplicita indicazione contraria, tutte le informazioni contenute nel presente documento si applicano anche al trattamento dei dati personali dei potenziali clienti, ovvero le persone con le quali siamo in contatto ma che non hanno ancora stabilito un rapporto contrattuale, nonché ex clienti. Le informazioni qui contenute si applicano anche, in misura ragionevole, al trattamento dei dati personali di altre persone, per quanto riguarda i quali la Società ha determinati obblighi, o con i quali la nostra azienda è in contatto diretto senza avere un rapporto contrattuale con loro ( come rappresentanti di persone giuridiche).
1.1. Principi di elaborazione dei dati personali
Come parte del trattamento dei dati personali, rispettiamo i massimi standard di protezione dei dati personali e in particolare osserviamo i seguenti principi:
(a) Elaboriamo sempre i tuoi dati personali per uno scopo definito in modo chiaro e comprensibile, utilizzando stand definiti, in modo definito e solo per il tempo necessario in relazione allo scopo; trattiamo solo dati personali precisi dei clienti e assicuriamo che il loro trattamento corrisponda e sia necessario per lo scopo definito;
(b) We protect and process your personal data in a manner ensuring the highest possible security of the data and preventing any unauthorized or accidental access to client personal data, their modification, destruction or loss, unauthorized transfers, other unauthorized processing or other abuse;
(c) Vi informiamo sempre in modo chiaro sull'elaborazione dei vostri dati personali e sui vostri diritti a ricevere informazioni precise e complete sulle circostanze di tale trattamento nonché sui vostri altri diritti connessi;
(d) Nella nostra azienda aderiamo a misure tecniche e organizzative adeguate per garantire un livello di sicurezza corrispondente a tutti i possibili rischi; tutte le persone che entrano in contatto con i dati personali del cliente sono obbligate a mantenere riservate le informazioni acquisite in relazione al trattamento di tali dati.
2. Informazioni sul trattamento dei dati personali
2.1. Informazioni sull'amministratore
L'amministratore dei tuoi dati personali è la nostra azienda, ovvero Projectino sro, Wuchterlova 523/5, 160 00 Praha 6, Repubblica Ceca, numero di registrazione della società: 09829202
2.2. Finalità e base giuridica del trattamento
2.2.1. Trattamento dei dati personali senza il tuo consenso
Questo di solito riguarda situazioni in cui l'utente è tenuto a rivelare alcuni dati personali a noi come condizione per consentirci di fornirti il nostro prodotto o servizio, o dove siamo autorizzati a trattare i tuoi dati personali acquisiti in altro modo.
(a) Under the law, we are entitled to process your personal data without your consent for the following purposes of compliance with our statutory obligations, in particular:
(i) conformità alle comunicazioni statutarie alle autorità pubbliche;
(ii) rispetto degli obblighi di archiviazione.
(b) Conclusione o esecuzione di un contratto con voi.
(c) Protection of rights and interests protected by law, particularly in respect of the resolution of any disputes, particularly for court or other disputes.
2.2.2. Trattamento dei Dati Personali con il Suo consenso
Ciò riguarda in particolare le situazioni in cui l'utente accetta volontariamente di elaborare i dati personali forniti o altrimenti acquisiti. La mancata concessione del consenso può essere un motivo per impedire alla Società di fornire determinati prodotti o servizi o costringerla a rettificare ragionevolmente la disponibilità, l'ambito o le condizioni dei prodotti e servizi forniti.
In base al tuo consenso, la nostra Società tratta i tuoi dati personali per i seguenti scopi:
(a) customer care; these are activities that do not stand for the performance of a contract or another legal framework of personal data processing, and include the following: (i) market research;(ii) monitoring of client actions on our Company’s website in connection with the offered services (thus, this purpose does not relate to the mere acquisition of information about actions of visitors to our Company’s website in the form of cookies as described below in the Article on Electronic means of Communication and Mobile Applications);
(b) offering of products and services; in particular, this includes distribution of information, offering of products and services of our Company and other parties, including product and service offers targeted at particular clients, all via various channels, such as by mail, electronic stands for (including electronic mail and messages sent to mobile devices via a telephone number), or by telephone, via a website. To a certain extent, in these cases, our Company is also entitled to offer products and services to clients without obtaining their consent; if implied by the law, you will be informed in this regard about your right to express your disagreement with any further offering of products or services. In this regard, your personal data may also be forwarded to third parties for the distribution of information and offers of products and services of such third parties. More details are provided below in these Principles.
2.3. Ambito dei dati personali del cliente trattati
Our Company processes your personal data to the extent necessary to meet the above purposes. We particularly process contact and identification data. Detailed information about the scope of processed personal data of clients is stated in Annex 1 to these Principles.
2.4. Metodi di elaborazione dei dati personali
The method of how our Company processes your personal data includes both manual and automated processing, including algorithmic processing, in our Company’s information systems.
I tuoi dati personali sono trattati principalmente da dipendenti della nostra azienda e, in misura necessaria, da terze parti. Prima di qualsiasi divulgazione dei dati personali a terzi, stipuliamo sempre un accordo scritto con la terza parte, contenente le stesse garanzie in relazione all'elaborazione dei dati personali così come approvate dalla nostra Società in linea con i suoi obblighi statutari.
2.5. Destinatari dei Dati Personali
Your personal data are made available, particularly to our Company’s employees in connection with the performance of their professional duties requiring work with personal data of clients, however only to an extent necessary in the particular case and compliance with all security measures.
Inoltre, i tuoi dati personali vengono comunicati a terzi che partecipano al trattamento dei dati personali dei clienti della nostra Società, oppure tali dati personali possono essere messi a loro disposizione per altri motivi in linea con la legge. Prima di qualsiasi divulgazione dei dati personali a terzi, stipuliamo sempre un accordo scritto con la terza parte per stipulare il trattamento dei dati personali in modo tale da contenere le stesse garanzie in relazione all'elaborazione dei dati personali come aderito dalla nostra Società in linea con i suoi obblighi statutari.
2.5.1. In conformità con la legislazione applicabile, la nostra azienda ha il diritto, o direttamente, senza il tuo consenso, l'obbligo di rivelare i tuoi dati personali a:
- relevant state authorities, courts, and law enforcement authorities for the purpose of performance of their obligations and the purpose of enforcement of judgment;
- altre parti in una misura stabilita dalla legislazione, come a terzi ai fini della riscossione dei nostri crediti nei confronti dei clienti.
2.5.2. Subject to your consent entitling us to dispose of information representing the personal data to the relevant extent, we also disclose your personal data to Projectino s.r.o. for the purpose of distribution of information, offering of products and services of our Company, protection of rights and interests of our Company and customer care.
2.6. Divulgazione dei Dati Personali verso Paesi Esteri
I tuoi dati personali sono trattati nel territorio della Repubblica ceca e in altri stati dell'Unione Europea in cui sono sedute le entità del Gruppo internazionale e che condividono lo stesso standard di protezione dei dati personali della Repubblica ceca. Né la nostra azienda né le entità che partecipano al trattamento dei dati personali dei clienti divulgano dati personali dei clienti in paesi al di fuori dell'Unione europea.
2.7. Termine del trattamento dei dati personali
Our Company processed the personal data of clients only for a time necessary with regard to the purpose of processing. From time to time we evaluate the existence of the need to process certain personal data required for a particular purpose. Once we detect that the data are no longer required for any of the purposes, for which they have been processed, we destroy the data. However, in respect of certain purposes of personal data processing, we have internally evaluated the usual term of usability of personal data, after expiration of which we carefully assess the need to process such personal data for the particular purpose. In this regard, it also holds that personal data processed for the purpose of:
(a) performance of contracts is processed over the term of the contractual relationship with the client; then, the relevant personal data are usually usable for ten years;
(b) l'offerta di prodotti e servizi viene elaborata durante la durata del rapporto contrattuale; quindi, i dati personali rilevanti sono solitamente utilizzabili per dieci anni; se i dati personali vengono comunicati a questo riguardo a terzi, la durata del trattamento è definita dalle terze parti in conformità con la legislazione e le norme applicabili stabilite in questi Principi;
(c) customer care is processed over the term of the contractual relationship with the client; then, the relevant personal data are usually usable for ten years.
2.8. Diritto di revocare il consenso
In this Principle we tried to explain why we need your personal data and that for certain purposes we may process them with your consent only. You are not obliged to grant consent to our Company to process your personal data and you are also entitled to revoke your consent. At this point, we would like to emphasize that we are also entitled to process some personal data for certain purposes without your consent. If you revoke your consent, we will discontinue the processing of the relevant personal data for purposes requiring the relevant consent; however, we may be entitled or even obliged to process the same personal data for other purposes.
Se rifiuti di concedere o revocare il tuo consenso, potremmo:
(a) accordingly adjust the availability, scope, or conditions of our products or services, or
(b) rifiutare di fornire i nostri prodotti o servizi una volta scoperto che tale consenso è necessario per fornire il prodotto o il servizio nei termini specificati.
If you wish to revoke your consent to the processing of personal data, please refer to any of our branch offices, send us a letter to Company, Projectino s.r.o., Wuchterlova 5, Prague 6, 160 000, Czech Republic, Company ID: 09829202, VATID: CZ09829202, or via e-mail: hello@redmine-x.com or via a form at www.redmine-x.com.
2.9. Fonti di dati personali
We acquire the personal data of clients particularly from:
(a) i clienti, direttamente, come quando concludono contratti relativi ai prodotti o servizi forniti dalla Società e / o indirettamente, come durante l'uso dei prodotti o dei servizi della Società da parte dei clienti, o come parte di informazioni sui prodotti della Società e servizi disponibili per i clienti, ad esempio attraverso il sito Web della Società, ecc .;
(b) potenziali clienti interessati ai servizi della nostra Società come parte di eventi e campagne di marketing;
(c) le proprie attività attraverso l'elaborazione e la valutazione di altri dati personali dei clienti.
2.10. Il tuo diritto di chiedere l'accesso ai dati personali e la protezione dei diritti dei clienti
If you ask us for information related to the processing of your personal data, we will provide you with all information about the data we process about you without undue delay. For providing this information, we are entitled to claim reasonable compensation for the cost incurred to provide the information. If you find out or think that our Company or a third party participating in the processing of data processes your personal data in conflict with the protection of your private life and/or in conflict with the law, in particular, if your personal data are inaccurate, you may:
(a) richiedere spiegazioni alla nostra Società o ai terzi che partecipano al trattamento dei dati;
(b) richiedere il rimedio dello stato difettoso; in particolare, è possibile richiedere la correzione o la modifica dei dati personali; se necessario, i dati verranno temporaneamente bloccati o distrutti.
Se riteniamo che la richiesta sia legittima, la nostra azienda o la terza parte che partecipa al trattamento dei dati rimuoverà lo stato difettoso gratuitamente e immediatamente.
2.11. Società in qualità di responsabile del trattamento dei dati personali
In alcuni casi, la nostra Società gestisce anche i dati personali dei clienti su autorizzazione di un'altra parte (un altro amministratore). Ad esempio, questi casi includono la cooperazione con Projectino sro, per prodotti o servizi di terzi, o la cooperazione con terzi. Per informazioni dettagliate è sempre necessario contattare il particolare amministratore dei dati personali, a meno che la nostra Società non sia autorizzata a fornire informazioni nel caso particolare.
2.12. Mezzi elettronici di comunicazione e applicazioni mobili
As part of customer care, our Company develops technologies to let you use modern electronic means of communication and mobile applications to use our Company’s products and services. In particular, these include services related to the use of the Internet, social networks, and various mobile applications.
Social networks. Inoltre, puoi contattarci attraverso vari social network. Utilizziamo in particolare questi canali di comunicazione come strumenti di marketing; i nostri prodotti e servizi non sono forniti attraverso i social network in questo momento.
Cookies. Also, we use cookies when providing our products and services. Cookies are small text files stored in the user’s computer after loading a website for the first time. These files facilitate identification of the way the visitors work with the contents of our website, which helps us in pursuing friendlier communication with our website visitors or more efficient marketing. More information about cookies is available on our website.
2.13. Principi
These Principles are valid and effective as of 1.6. 2023. The current version of the Principles is published on our Company’s website and is also available at our branch offices.
Allegato 1 – Ambito dei Dati Personali trattati
Dati di identificazione - questi includono dati come nome, cognome, data, e-mail, numero di telefono, datore di lavoro o. società rappresentata; per i clienti che sono persone fisiche - imprenditori, anche il numero di identificazione e l'ID fiscale. Altri possibili dati di identificazione includono, ad esempio, informazioni sull'indirizzo IP del computer utilizzato e file di specifici dati di autenticazione che accettiamo di utilizzare
Contact data – name, surname, contact addresses, telephone numbers, email addresses, or other similar contact data. Other similar contact data may be the IP address of the used computer and files of specific authentication data we agree to use.
If you withdraw a submitted application for a product or service, we also process the application withdrawal date along with the data provided before the withdrawal.
Data arising out of the performance of obligations under contracts – depending on the nature of the provided product or service, we process information related to the provided product or service. In this category, we process personal data such as the term of the contract.
Dati personali acquisiti in relazione alla fornitura dei nostri prodotti o servizi - questi includono i dati personali acquisiti durante le nostre interazioni. In particolare, questi includono:
(i) dati che servono per proteggere le comunicazioni;
(ii) documentazione relativa alla lingua di comunicazione preferita, interesse espresso per un prodotto o servizio, strategie di investimento o requisiti specifici a noi comunicati.
Servizi di implementazione
1. Condizioni generali
Se non specificato esplicitamente, tutte le riunioni vengono consegnate tramite una soluzione di riunione virtuale. Tutti i partecipanti devono partecipare individualmente e essere dotati di un auricolare.
Scope of the packages is based on our best experience. Usually, this is a minimum scope of implementation. However, every implementation is unique, and therefore additional time is sometimes needed, because of specific clients' requirements. Redmine consultants can provide a spent time report on request.
Se non diversamente specificato, l'implementazione viene fornita in inglese; tutti i documenti e la documentazione scritta saranno consegnati in inglese.
2. Disposizioni generali
2.1. Nuove versioni dell'applicazione
Sviluppiamo e miglioriamo continuamente l'applicazione. Le nuove versioni vengono rilasciate nei seguenti cicli:
- Una nuova versione viene rilasciata ogni tre mesi
- Lo sviluppo di una nuova versione è congelato un mese prima del suo rilascio in modo che possa essere testato
- Le correzioni dei bug vengono rilasciate ogni giorno 14
I suggerimenti relativi allo sviluppo dell'applicazione verranno implementati nei casi in cui sono vantaggiosi per la maggior parte dei nostri clienti e in conformità con la nostra strategia di sviluppo del prodotto. Il nostro obiettivo è semplificare la gestione dei progetti.
2.2. Processo di collaborazione
We appreciate open communication. We are entering a mutual process of implementing new software in your company. We believe it is beneficial to both sides if we share important information openly and on time.
The communication may be carried out by email, online meetings, phone calls, and personal meetings. For the successful completion of the implementation process, mutual communication on an operational level is needed. For this reason, each party should react quickly when contacted by their counterparts. We are usually able to react within two working days.
During the implementation the consultant will collaborate with our other internal departments. Resolutions of issues that are not directly related to the implementation will be delivered to you by our support team. If there is a need for an intervention on the client’s server or another server-related consultation the communication will be passed to our server support specialists. If you are not fully satisfied with the work of our support departments during the implementation, please advise your consultant. Your feedback is important to us.
2.3. Prepaid man-days (MD) And Reporting Of The Time Spent
The information on the number of prepaid man-days can be found in the introductory table of this protocol. The implementation is usually carried out remotely. If you prefer personal meetings it is possible to arrange them in the Projectino s.r.o. offices. Should you prefer to arrange meetings at your premises, it is possible to cover the travel expenses from the prepaid budget (the implementation scope). Travel costs might be also invoiced separately. We charge the whole time spent traveling from/to customer premises by the consultant.
The spent time reports are typically sent to the client when approximately half of the implementation man-days from the prepaid budget is spent and then when the last few hours are left. A consultant provides, separately from the time report, a proposal on how to spend the remaining hours.
The implementation consists of the following phases. The sum of the time spent on each phase is equal to the total prepaid budget of man-days. The lowest time value charged to the customer is 0.5 hours.
- Analisi iniziale
- Riunione online iniziale
- Configurazione dell'applicazione (lo sforzo di lavoro dipende dalla complessità dei requisiti delle impostazioni)
- Corsi
- Requisiti aggiuntivi per la configurazione
- Supporto durante l'implementazione e test durante l'implementazione (email, telefonate)
Specifically, the following activities are covered by the man-days from the prepaid budget:
- Tempo del consulente impiegato a lavorare sulla tua implementazione, configurando la tua applicazione
- Analisi delle tue esigenze
- Consultazioni interne delle vostre esigenze
- Consultazioni richieste
- Disegnare diversi scenari su come implementare le tue esigenze
- Preparazione e aggiornamenti del protocollo di implementazione
- Riunioni e telefonate relative all'implementazione
- Corsi
- Comunicazione e-mail con il consulente
- Organization, planning, and scheduling the meetings
- Coordinare i dipartimenti interni se è necessario il loro coinvolgimento (supporto, specialista server)
- Tempo del consulente trascorso nel viaggio (a meno che non sia pagato separatamente, vedere il primo paragrafo)
- Gestione del progetto di implementazione
- If certain system behavior is reported as a bug but is eventually proven to be correct the time the consultant spent dealing with this request is also covered by the budget
- Lavoro di specialisti di server sul tuo server
- Lavoro di specialisti di server che gestiscono le tue richieste
Le seguenti attività non sono coperte dal budget prepagato e quindi non sono pagate dal cliente:
- Lavoro del team di supporto
- Correggere possibili bug
2.4. Aumento del Budget Prepagato
It is possible to increase the budget of prepaid man-days only after your confirmation. The man-day (MD) rate is 699 EUR without VAT. An increase to the prepaid budget is usually necessary because of the following reasons:
- It turns out, after the introductory analysis, that the original estimate of implementation man-days was too low. The consultant will provide you with an updated estimate of activities to be done to complete the implementation. This plan will also show which activities, in particular, need more attention (man-days) than originally estimated
- Se desideri essere informato sul tempo trascorso più spesso rispetto al paragrafo precedente.
- Non è possibile implementare i requisiti nell'interfaccia standard dell'applicazione, quindi è necessario uno sviluppo personalizzato.
- The support on your server was not taken into consideration for the implementation man-days estimate but is nevertheless required.
- Additional training is required (which was not accounted for in the original estimate)
- It becomes evident during the implementation process that the number of prepaid man-days is not enough to satisfy all your requirements.
The last update of the Terms: 01.06. 2023